A. L. Lloyd — Bluey Brink songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Bluey Brink" van A. L. Lloyd.
Songteksten
There once was a shearer, by name Bluey Brink
A devil for work and a devil for drink
He could shear his two hundred a day without fear
And drink without winking four gallons of beer
Now Jimmy, the barman, who served out the drink
He hated the sight of this here Bluey Brink
Who stayed much too late and who came much too soon;
At evening, at morning, at night and at noon
One morning as Jimmy was cleaning the bar
With sulphuric acid he kept in a jar
Old Bluey came yelling and bawling with thirst
«Whatever you got, Jim, just hand me the first.»
Now, it ain’t in the history, it ain’t put in print
But Bluey drank acid with never a wink
Saying, «That's the stuff, Jimmy, why, strike me stone dead
This’ll make me the ringer of Stevenson’s shed.»
Now all that long day, as he served out the beer
Poor Jimmy was sick with his trouble and fear
Too worried to argue, too anxious to fight
Seeing the shearer a corpse in his fright
Now early next morning he opened the door
And along came the shearer asking for more;
With his eyebrows all singed and his whiskers deranged
And holes in his hide like a dog with the mange
Says Jimmy, «And how did you find the new stuff?»
Says Bluey, «It's fine but I’ve not had enough
It gives me great courage to shear and to fight
But why does this stuff set my whiskers alight?
I thought I knew drink but I must have been wrong
For what you just give me was proper and strong
It set me to coughing, and you know I’m no liar
And every cough sets my whiskers on fire."
Songtekstvertaling
Er was eens een shearer, genaamd Bluey Brink.
Een duivel voor werk en een duivel voor drank
Hij kon zijn tweehonderd per dag afschudden zonder angst.
En drinken zonder vier liter bier te knipogen.
Jimmy, de barman, die het drankje serveerde.
Hij haatte de aanblik van deze Bluey Brink
Die veel te laat bleef en veel te vroeg kwam;
'S avonds,' s morgens, 's avonds en' s middags
Op een ochtend toen Jimmy de bar aan het schoonmaken was.
Met zwavelzuur in een pot.
Old Bluey kwam schreeuwend en huilend van de dorst.
"Wat je ook hebt, Jim, geef me de eerste.»
Het staat niet in de geschiedenis.
Maar Bluey dronk zuur zonder een knipoog.
"Dat is het spul, Jimmy, waarom, sla me dood
Dan ben ik de lokvogel van Stevenson ' s schuur.»
Al die lange dag, toen hij het bier serveerde.
Arme Jimmy was ziek van zijn problemen en angst.
Te bezorgd om ruzie te maken, te bang om te vechten.
De trompetschaar zien als een lijk in zijn angst
De volgende ochtend opende hij de deur.
En toen kwam de trompetschaar die om meer vroeg.;
Met z 'n wenkbrauwen verschroeid en z' n snorharen gestoord.
En gaten in zijn huid als een hond met de schurft
Zegt Jimmy, "en hoe heb je het nieuwe spul gevonden?»
Zegt Bluey, " het is goed, maar ik heb niet genoeg gehad
Het geeft me grote moed om te scheren en te vechten.
Maar waarom steekt dit spul mijn snorharen in brand?
Ik dacht dat ik drank kende, maar ik had het mis.
Want wat je me net gaf was juist en sterk.
Het zette me aan het hoesten, en je weet dat ik geen leugenaar ben.
En elke hoest zet mijn snorharen in brand."