Amália Rodrigues — La zarzamora songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La zarzamora" van Amália Rodrigues.
Songteksten
En el café de Levante, entre palmas y alegría
Cantaba la Zarzamora
Se lo pusieron de mote porque dicen que tenía
Los ojos como la mora
Le habló primero a un tratante, y olé
Y luego fue de un marqué
Que la llenó de brillantes, y olé
De la cabeza a los pié
Decía la gente que si era de hielo
Que si de los hombres se estaba burlando
Hasta que una noche, con rabia de celos
A la Zarzamora pillaron llorando
¿Qué tiene la Zarzamora
Que a todas horas llora que llora
Por los rincones?
Ella que siempre reía
Y presumía de que partía
Los corazones
«Lleva anillo de casao»
Me vinieron a desí
Pero ya lo había besao
Y era tarde para mí
Que publiquen mi pecao
Y el pesar que me devora
Y que tos me den de lao
Al saber del querer desgrasiao
Que embrujó a la Zarzamora
Que publiquen mi pecao
Y el pesar que me devora
Y que tos me den de lao
Al saber del querer desgrasiao
Que embrujó a la Zarzamora
Songtekstvertaling
In het café van Levante, tussen palmen en vreugde
Hij zong de BlackBerry.
Ze noemden het naar hem omdat ze zeiden dat hij
Ogen als de BlackBerry
Hij sprak eerst met een dealer, en ik rook
En toen was het een gemarkeerde
Dat vulde haar met glitters, en ik rook
Van kop tot teen
Mensen zeiden dat als het ijs was
Dat als de mannen aan het spotten waren
Tot op een nacht, boos van jaloezie
De BlackBerry werd huilend betrapt.
Wat heeft de BlackBerry?
Die de hele tijd huilt wie huilt
Bij de hoeken?
Zij die altijd lachte
En hij schepte op dat hij wegging.
Hart
"Draag trouwring»
Ik kwam naar Desi.
Maar ik had hem al gekust.
En het was laat voor mij
Publiceer mijn pecao
En het verdriet dat me verslindt
En geef me een hoest van lao.
Weten van het willen degrasiao
Die De Blackberry Betoverde.
Publiceer mijn pecao
En het verdriet dat me verslindt
En geef me een hoest van lao.
Weten van het willen degrasiao
Die De Blackberry Betoverde.