Alma Cogan — Pride Of The Nancy Lee songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Pride Of The Nancy Lee" van Alma Cogan.
Songteksten
I’ll tell you the tale of the Nancy Lee,
The ship that got shipwrecked at sea
The bravest man was Captain Brown,
'Cause he played his ukulele as the ship went down.
All the crew was in despair,
Some rushed here and some rushed there,
But the Captain sat in the Captain’s chair,
And he played his ukulele as the ship went down.
The Captain said to Seaman Jones:
«You'd best put on your working clothes
While you stand and spray your hose
I can play me ukulele as the ship goes down.»
The owners signalled to the crew, saying:
«Do the best that you can do.
We’re only insured for half-a-crown,
We’ll be out of pocket if the ship goes down.»
The Captain’s wife was on board ship,
And he was very glad of it
But she could swim and she might not drown
So we tied her to the anchor as the ship went down.
The crow’s nest fell and killed the crow,
The starboard watch was two hours slow
But the Captain sang fal-oh-de-oh-doh
And he played his ukulele as the ship went down.
Songtekstvertaling
Ik zal je het verhaal van de Nancy Lee vertellen.,
Het schip dat schipbreuk leed op zee
De dapperste man was kapitein Brown.,
Omdat hij zijn ukelele speelde toen het schip neerstortte.
De hele bemanning was wanhopig.,
Sommigen haastten zich hierheen en sommigen haastten zich daarheen.,
Maar de kapitein zat in de stoel van de kapitein.,
En hij speelde zijn ukelele toen het schip neerstortte.
De kapitein zei tegen matroos Jones:
"Je kunt beter je werkkleding aantrekken
Terwijl u staat en spuit uw slang
Ik kan ukelele spelen als het schip neerstort.»
De eigenaars gaven de bemanning een seintje::
"Doe je best.
We zijn alleen verzekerd voor een halve Kroon.,
We zijn uit de zak als het schip neerstort.»
De vrouw van de kapitein was aan boord van het schip.,
En hij was er erg blij mee.
Maar ze kon zwemmen en misschien verdronk ze niet.
We bonden haar aan het anker toen het schip neerstortte.
Het kraaiennest viel en doodde de kraai,
De stuurboordwacht was twee uur traag.
Maar de kapitein zong fal-oh-de-oh-doh
En hij speelde zijn ukelele toen het schip neerstortte.