Alison Krauss — Bonita And Bill Butler songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Bonita And Bill Butler" van Alison Krauss.
Songteksten
I grew up in the scantling yards of Wheeling West Virginia
A wheelhouse cub looking for an open door
In the packet ways a Sweeney wed the keel of my Bonita
Just two months from her timbers til she moored
I paid the fare in billet on her maiden voyage to Vicksburg
And talked my way to hand the tiller on the course
In her planks I carved a notch and sealed the vow «Be my Bonita»
And her dowry was my life between the shores
I was born with rouging ways, and she steered me like a woman
From the port calls and the bawds that lead me stray
The calliope serenades, made the old towns come running
And the boys would gamble shards to pull her chains
The striker’s boast would fain me loss, about the wrecks the shoals were keeping
And how the old girl’s got poor Billy’s ransom saved
On the lake at Bistineau, she set the wharf at Dixie
With a thousand bales of cotton on her main
As the great raft disappeared, the watermark went sinking
And she was stuck right hard, a listing on the bank
With the furnace still a blaze, I stood my last upon her
Then climbed the prow and took a landsman’s trade
«A derelict now Milady» said the watch log I’ve concorded
«Have the bosun sound us eight bells for the change»
Cause I was born with rouging ways, and she steered me like a woman
From the port calls and the bawds that lead me stray
The calliope serenades, made the old towns come running
And the boys would gamble shards to pull her chains
And I would take to wider walks, so the gin I stopped a drinking
At three scores aloft this crooked frame
The striker’s boast would fain me loss, about the wrecks the shoals were keeping
And how the old girl’s got poor Billy’s ransom saved
Songtekstvertaling
Ik ben opgegroeid in de schaarse tuinen van Wheeling West Virginia.
Een Wheelhouse welp op zoek naar een open deur
Een Sweeney trouwt met de kiel van mijn Bonita.
Slechts twee maanden van haar timbers tot ze afgemeerd
Ik betaalde de rit in billet op haar eerste reis naar Vicksburg.
En sprak mijn manier om de helmstok op de baan te geven
In haar planken kerfde ik een inkeping en bezegelde de gelofte " Wees mijn Bonita»
En haar bruidsschat was mijn leven tussen de oevers
Ik ben geboren met allerlei manieren, en ze stuurde me als een vrouw.
Vanuit de haven roept en de bawds die me leiden dwalen
De calliope serenades, liet de oude steden aanrennen
En de jongens gokten scherven om aan haar kettingen te trekken.
De spits ' s opschepperij zou me verlies doen lijden, over de wrakken die de scholen hielden
En hoe het oude meisje het losgeld van arme Billy heeft gered
Op het meer bij Bistineau zette ze de kade bij Dixie.
Met duizend balen katoen op haar hoofd
Toen het grote vlot verdween, zonk het watermerk.
En ze zat goed vast, een vermelding op de bank.
Met de oven nog een brand, stond ik mijn laatste op haar.
Toen klom de boeg en nam een Landsman ' s trade
"Een verlaten nu Milady" zei Het horloge logboek dat ik heb opgenomen.
"Laat de bootsman acht klokken luiden voor de verandering»
Omdat ik geboren ben met allerlei manieren, en ze stuurde me als een vrouw
Vanuit de haven roept en de bawds die me leiden dwalen
De calliope serenades, liet de oude steden aanrennen
En de jongens gokten scherven om aan haar kettingen te trekken.
En ik ging naar bredere wandelingen, dus de gin stopte ik met drinken.
Met drie scores omhoog deze kromme frame
De spits ' s opschepperij zou me verlies doen lijden, over de wrakken die de scholen hielden
En hoe het oude meisje het losgeld van arme Billy heeft gered