Алексей Воробьёв — Будь пожалуйста послабее songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Будь пожалуйста послабее" van Алексей Воробьёв.

Songteksten

Будь, пожалуйста, послабее. Будь, пожалуйста,
И тогда, подарю тебе я чудо - запросто.
И тогда, я: вымахну, выросту, стану особенным,
Из горящего дома вынесу тебя сонную.

Я решусь на все неизвестное, на все безрассудное:
В море брошусь густое, зловещее и спасу тебя -
Это будет сердцем велено, мне сердцем велено,
Но ведь ты же сильнее меня, сильнее и увереннее...

Ты сама готова спасти других от уныния тяжкого,
Ты сама не боишься: ни свиста пурги, ни огня хрустящего.
Ни заблудишься, ни утонешь зла не накопишь;
Не заплачешь и не застонешь, если захочешь.

Станешь плавной и станешь ветряной, если захочешь.
Мне с тобой, такой уверенной трудно очень.
Хоть нарочно, хоть на мгновение, я прошу робея:
Помоги мне в себя поверить. Стань слабее...

Будь, пожалуйста, послабее. Будь, пожалуйста,
И тогда, подарю тебе я чудо - запросто.
И тогда, я: вымахну, выросту, стану особенным,
Из горящего дома вынесу тебя сонную.

Станешь плавной и станешь ветряной, если захочешь.
Мне с тобой, такой уверенной трудно очень.
Хоть нарочно, хоть на мгновение, я прошу робея:
Помоги мне в себя поверить. Стань слабее....

Станешь плавной и станешь ветряной, если захочешь.
Мне с тобой, такой уверенной трудно очень.
Хоть нарочно, хоть на мгновение, я прошу робея:
Помоги мне в себя поверить. Стань слабее...

Хоть нарочно, хоть на мгновение, я прошу робея:
Помоги мне в себя поверить. Стань слабее...

Станешь плавной и станешь ветреной, если захочешь.
Мне с тобой, такой уверенной трудно очень.
Хоть нарочно, хоть на мгновение, я прошу робея:
Помоги мне в себя поверить. Стань слабее...

Songtekstvertaling

Wees alsjeblieft voorzichtig. Wees, alsjeblieft.,
En dan zal ik je gemakkelijk een wonder geven.
En dan zal ik: word volwassen, word speciaal.,
Ik zal je slaperig het brandende huis uit dragen.

Ik beslis over alles wat onbekend is, over alles wat roekeloos is.:
Ik zal mezelf in de zee werpen, dik en sinister, en jou redden. -
Het zal het bevel van mijn hart zijn, het bevel van mijn hart,
Maar je bent sterker dan ik, sterker en zelfverzekerder...

U bent zelf klaar om anderen te redden van de moedeloosheid van de zware,
Je bent niet bang, geen fluitende sneeuwstorm, geen brandkraak.
Je zult niet verdwalen of verdrinken, je zult geen kwaad verzamelen;
Je kunt niet huilen of kreunen als je wilt.

Je bent glad en door de wind gedreven als je wilt.
Ik met jou, zo zelfverzekerd dat het erg moeilijk is.
Zelfs met opzet, zelfs voor een moment, vraag ik voorzichtig:
Help me in mezelf te geloven. Word zwakker...

Wees alsjeblieft voorzichtig. Wees, alsjeblieft.,
En dan zal ik je gemakkelijk een wonder geven.
En dan zal ik: word volwassen, word speciaal.,
Ik zal je slaperig het brandende huis uit dragen.

Je bent glad en door de wind gedreven als je wilt.
Ik met jou, zo zelfverzekerd dat het erg moeilijk is.
Zelfs met opzet, zelfs voor een moment, vraag ik voorzichtig:
Help me in mezelf te geloven. Word zwakker....
Je bent glad en door de wind gedreven als je wilt.
Ik met jou, zo zelfverzekerd dat het erg moeilijk is.
Zelfs met opzet, zelfs voor een moment, vraag ik voorzichtig:
Help me in mezelf te geloven. Word zwakker...

Zelfs met opzet, zelfs voor een moment, vraag ik voorzichtig:
Help me in mezelf te geloven. Word zwakker...

Je zult glad en winderig zijn als je wilt.
Ik met jou, zo zelfverzekerd dat het erg moeilijk is.
Zelfs met opzet, zelfs voor een moment, vraag ik voorzichtig:
Help me in mezelf te geloven. Word zwakker...