Александр Розенбаум — Ночной звонок songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ночной звонок" van Александр Розенбаум.

Songteksten

Я очень не люблю ночных звонков, которые подбрасывают в койке
И наполняют душу беспокойством за близких мне детей и стариков.
Усталый дом, заснувший на лету, разбуженный пронзительною трелью,
Мой друг, мы как-то быстро постарели — нам палачи понятней повитух.
Когда-то вся в джинсово-голубом, одета нынче в чёрное природа.
Мои надежды тают с каждым годом и силы ускользают с каждым днём.
Я собираюсь прыгнуть в небеса — в них правда есть, а здесь враньё постыло,
И я бы захватил с собой чернила, хотя никто оттуда писем не писал.
Припев:
Но не буравь, упырь, не боюсь твоих глаз в очках.
Чем страшней твой взгляд, тем спокойней мне.
Радость ты моя, солнце ты моё, ласточка,
Прилетай за мной, люба, по весне.
Радость ты моя, солнце ты моё, ласточка,
Прилетай за мной, люба, по весне.
Махну не глядя думский кабинет на тихий, с райской яблонью, пригорок.
Друзей не предавал и не был вором, старался жить как истинный поэт.
Я жил как настоящий музыкант, я пил мелодии, разбавленные водкой,
И глотку драл, натруженную глотку, по зонам и на сценах разных стран.
Припев:
Но не буравь, упырь, не боюсь твоих глаз в очках.
Чем страшней твой взгляд, тем спокойней мне.
Люба ты моя, солнце ты моё, ласточка,
Прилетай за мной, радость, по весне.
Люба ты моя, солнце ты моё, ласточка,
Прилетай за мной, радость, по весне.
Пойду схожу опять в мединститут и пусть меня ещё чуть-чуть подучат,
Как уберечь от судорог падучей страну, освобождённую от пут.
Наступит утро, и в сплетении тел грудь даст младенцу тихая Мадонна,
И я в роддом ей позвоню по телефону, который, к счастью, ночью не звенел.
И я в роддом ей позвоню по телефону, который, славу Богу, ночью не звенел.
Припев:
Но не буравь, упырь, не боюсь твоих глаз в очках.
Чем страшней твой взгляд, тем спокойней мне.
Солнце ты моё, радость ты моя, ласточка,
Прилетай за мной, люба, по весне.
Солнце ты моё, радость ты моя, ласточка,
Прилетай за мной, люба, по весне.

Songtekstvertaling

Ik hou niet van late telefoontjes die in mijn bed worden gegooid.
En ze vullen mijn ziel met zorg voor de kinderen en de ouderen die dicht bij me zijn.
Een vermoeid huis, in slaap gevallen, ontwaakt door een Trill.,
Mijn vriend, we zijn snel oud geworden — we begrijpen beulen beter dan vroedvrouwen.
Eens helemaal in denim-blauw, nu gekleed in zwarte natuur.
Mijn hoop vervaagt elk jaar en mijn kracht glipt elke dag weg.
Ik spring in de lucht — er zit waarheid in hen, maar hier zijn leugens oud,
En ik zou inkt meegenomen hebben, ook al schreef niemand daar brieven.
Chorus:
Maar geen gimlet, een ghoul, niet bang voor je ogen in een bril.
Hoe enger je uiterlijk, hoe rustiger ik me voel.
Jij bent mijn vreugde, jij bent mijn zon, zwaluw,
Kom voor mij, Lyuba, in de lente.
Jij bent mijn vreugde, jij bent mijn zon, zwaluw,
Kom voor mij, Lyuba, in de lente.
Ik zwaai met het kantoor van de Doema naar een rustige heuvel met een Paradijsappelboom zonder er naar te kijken.
Hij verraadde zijn vrienden niet en was geen dief, hij probeerde te leven als een ware dichter.
Ik leefde als een echte muzikant, ik dronk melodieën verdund met wodka,
En de keel was gescheurd, de overwerkte keel, op zones en op stadia van verschillende landen.
Chorus:
Maar geen gimlet, een ghoul, niet bang voor je ogen in een bril.
Hoe enger je uiterlijk, hoe rustiger ik me voel.
Luba, je bent mijn zon je bent mijn zwaluw,
Kom me halen, joy, in de lente.
Luba, je bent mijn zon je bent mijn zwaluw,
Kom me halen, joy, in de lente.
Ik ga terug naar de medische school en laat ze me wat meer leren.,
Hoe een land te beschermen dat bevrijd is van de ketenen van de stuiptrekkingen van de gevallenen.
De ochtend zal komen, en in de wirwar van lichamen zal de Stille Madonna de baby een borst geven,
En Ik zal haar bellen in het ziekenhuis aan de telefoon, die, gelukkig, niet rinkelde ' s nachts.
En Ik zal haar bellen in het ziekenhuis aan de telefoon, die, godzijdank, niet rinkelde ' s nachts.
Chorus:
Maar geen gimlet, een ghoul, niet bang voor je ogen in een bril.
Hoe enger je uiterlijk, hoe rustiger ik me voel.
Je kent me, je bent mijn vreugde, slik,
Kom voor mij, Lyuba, in de lente.
Je kent me, je bent mijn vreugde, slik,
Kom voor mij, Lyuba, in de lente.