Александр Ф. Скляр — Моби Дик songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Моби Дик" van Александр Ф. Скляр.

Songteksten

Ничего неспроста, повстречал я вчера друга милого
Он мне песен напел, как ходил на китов и как бил он их Всё путем бы, да только со мной приключилась беда
Я утратил вдруг веру в людей, а поверил китам
Правды всей я не знаю, но чуствую, где червоточина
Человек — царь зверей, кит — царь рыб, океан — его вотчина
А царю на царя выходить подобает один на один
Чтоб рукою под челюсть, ногою поддых, вот тогда поглядим
Царь зверей, ты жесток и могуч
Посмотри на себя человек,
Что ты сделал с собой
Чем украсил свой век
И припомнилась мне эта странная книга о белом ките
И хромом капитане, ведущем команду навстречу беде
Люди гибнут в погоне за белым китом, но не жалко мне их Это сватка царей — Моби Дик и Ахав — поединок двоих
Одинокая рыба в пучине бездонной от века живет
И нет дела ей право до наших убогих страстей и забот
Но жестокой судьбой поединок обоим предопределен
Обреченный на месть будет биться Ахав до скончанья времен
Моби Дик, поднимись из глубин
Покарай всех людей своим мощным хвостом
В паутине снастей
Их пороки разбей
Хитрость, жадность, предательство, ложь
Только я умоляю — не трожь
Старика
Пусть живет он пока
Навека, навека…
Если нам суждено раствориться когда-то в потоке морском
Если правда — на шарике этом мы только однажды живем
Пусть на страшном суде Лао Дзы отдохнет, пусть молчит Моисей
Дайте слово Ахаву, последнее слово в защиту людей
И пока на волнах пляшет джигу в тумане безумный Пекод
И пока ветер смерти на реях его паруса не порвет
Моби Дик будет плыть рассекая волну белоснежным горбом
Унося нас всё дальше на юг как сверкающий бог Апполон
Моби Дик, Моби Дик, Моби Дик…

Songtekstvertaling

Niets voor niets, Ik heb gisteren een goede vriend ontmoet.
Hij zong liedjes voor me, hoe hij naar de walvissen ging en hoe hij ze versloeg alles zou goed zijn geweest, maar ik zat in de problemen
Ik verloor plotseling het vertrouwen in mensen, en ik geloofde in walvissen.
Ik weet niet de hele waarheid, maar ik voel waar het wormgat is.
De mens is de koning van de beesten, de walvis is de koning van de vissen, en de oceaan is zijn domein
En de koning op de koning zou één voor één uit moeten gaan.
Die hand onder de kaak, geschopt in de pruimen, dan zullen we zien
Koning der beesten, u bent wreed en machtig.
Kijk jou eens.,
Wat heb je jezelf aangedaan?
Waar heb je je eeuw mee versierd?
En ik herinnerde me een vreemd boek over de witte walvis
En een lamme kapitein die een team in de problemen brengt.
Mensen sterven na het jagen op witte walvissen, maar ik heb geen medelijden met hen Dit is de koppelaar van kings-Moby dick en Aheb-een duel van twee
Lone fish in the abyss of the bottomless from the age of living
En ze geeft niet echt om onze Smerige passies en zorgen.
Maar het wrede lot van het duel is voor beide voorbestemd.
Gedoemd tot wraak Ahab zal vechten tot het einde der tijden
Moby dick, sta op uit de diepte
Straf alle mensen met je krachtige staart.
In het web van vistuig
Breek hun ondeugden.
Sluwheid, hebzucht, verraad, leugens
Alleen smeek ik je het niet aan te raken.
Oudjes
Laat hem voorlopig leven.
Voor altijd, voor altijd…
Als we verloren willen gaan in de stroming van de zee
Als het waar is-op de bal leven we maar één keer
Laat Lao Tzu rusten bij Het Laatste Oordeel, laat Mozes zwijgen.
Geef het woord aan Ahab, het laatste woord ter verdediging van het volk.
En terwijl de golven dansen in de mist gekke Pequod
En totdat de wind van de dood op de werven van zijn zeilen niet breekt
Moby dick zwemt door de golf met een Sneeuwwitje bult
Ons verder naar het zuiden dragen als de glinsterende god Apollo
Moby Dick, Moby Dick, Moby Dick…

Videoclip voor het nummer Моби Дик (Александр Ф. Скляр)