Alaitz eta Maider — Bota Bexamela songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Bota Bexamela" van Alaitz eta Maider.
Songteksten
Bost mila bostehun egun bost mila bostehun gau
Eta erlojua lehengo sentiduan dirau
Kartzeletako intxaurrak beti dira hamalau
Gerturatzerik ez duen esaera al da hau?
Gora demokraziaren autoritatea
Betetzen ez badute beraien legea
Gosearen indarrak duen boterea
Gaurko urak sortuko duen biharko lorea
Piper gorri-berdeei bota bexamela
Askatasun gordinez berdindu sabela
Baietz gose-egarriak ase-bete berehala
Euskal sukaldeetako aulkiak bezela
Gosea preso dago ta presoa gose
Heste hustuen uztak joko du luze?
Burni hotza aterpe, barna-hatsa haize
Baina urak mantentzen du esperantza heze
Songtekstvertaling
Vijfhonderd mijl vijfhonderd mijl vijf dagen vijf nachten
En de klok zal aanhouden in de eerste sentidu
Veertien van de gevangenis zijn altijd gek.
Al zegt dat het niet mogelijk is om dit te benaderen?
Het gezag van de democratie over
Als ze zich niet aan de wet houden.
De krachten van de macht hongerig
De bloem die vandaag het water van morgen zal creëren
Rode pepergroen gegoten op de bechamel
Heb de vrijheid om de buik plat te maken
Ja, De honger-de dorst om te bevredigen-om onmiddellijk te vullen
De Baskische keukenstoelen zoals
Hongerige gevangenen is gevangene ta.
Het spel heeft long intestinale de spoeling van de oogst?
Beschutting tegen het koude ijzer, door-de adem van de wind
Hou het water vochtig maar hoop