Al Bano & Romina Power — Ma il cuore no songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ma il cuore no" van Al Bano & Romina Power.
Songteksten
Romina:
Chi sta inquinando le acque dei fiumi?
Chi sta sparando a un uccello che vola? (1996 version: "a un gabbiano che vola")
Chi sta mangiando davanti a chi ha fame?
Chi ha lasciato una donna da sola?
Se questo è il gioco che l'uomo ha voluto
io non ci sto, tutto ciò lo rifiuto,
io lo mia vita la do, ma il cuore no.
Al Bano
Chi ti sta dietro e tira i tuoi figli?
Chi ha potere vendendo fucili?
Chi sta sparando per ragioni di pelle?
Chi ti dà un bacio per colpirti alle spalle?
Chi sta mettendo l'inferno che ha dentro
nel paradiso del tuo vero mondo,
tu puoi colpire anche me, ma il cuore no.
Both:
Ma il cuore no.
Ma il cuore no.
Ma il cuore no.
Al Bano
Ma il cuore no.
Romina (or Both):
Chi ti propone di vendere amore?
Chi vuole darti paradisi e dolore?
Al Bano
Chi sta comprando il tuo io, la tua mente
per farne poi un uomo da niente?
Both:
Se questo è il mondo che l'uomo ha voluto,
io non ci sto, tutto ciò lo rifiuto,
io la mia vita la do,
Al Bano
ma il cuore no.
Both:
Ma il cuore no.
Ma il cuore no.
Ma il cuore no.
Al Bano
Ma il cuore no.
Both:
Il cuore no.
Il cuore no.
Il cuore no.
Al Bano
Il cuore no.
Songtekstvertaling
Romina: wie vervuilt het water van de rivieren?
Wie schiet er op een vliegende vogel? (1996 versie: "to a Flying Seagull" ) who is eating in front of the hungry?
Wie liet een vrouw alleen?
Als dit het spel is dat de man wilde ik ben er niet, dit alles weiger ik, Ik geef mijn leven, maar het hart niet.
Wie zit er achter je en trekt je kinderen?
Wie heeft macht om wapens te verkopen?
Wie schiet er om huidredenen?
Wie geeft je een kus om je in de rug te slaan?
Wie de hel in het paradijs van uw ware wereld stopt, kunt u mij ook slaan, maar het hart niet.
Maar het hart niet.
Maar niet het hart.
Maar niet het hart.
In de badkamer, maar niet in het hart.
Romina (of beide): wie stelt voor om liefde te verkopen?
Wie wil je paradijzen en pijn geven?
Al Bano die je zelf koopt, je geest om een man van niets te maken?
Beide: als dit de wereld is die de mens wilde, ik ben er niet, dit alles weiger ik, Ik geef mijn leven, aan het verbod, maar het hart niet.
Maar het hart niet.
Maar niet het hart.
Maar niet het hart.
In de badkamer, maar niet in het hart.
Het hart niet.
Niet het hart.
Niet het hart.
Niet het hart.