Al Bano & Romina Power — Il bambino non è più Re songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Il bambino non è più Re" van Al Bano & Romina Power.
Songteksten
Ricordo il caldo fuoco del camino,
d'inverno tutti insieme a chiacchierare.
Mio padre da perfetto contadino
ci raccontava fiabe per sognare.
Regista di una grande fantasia
in casa era magico restare.
Volavi fino a quando lui diceva
"e quel bambino poi divenne re".
E quel bambino poi divenne un re.
E quel bambino poi divenne un re.
E quel bambino poi divenne un re.
E quel bambino poi divenne un re.
L'espresso del levante come il vento
suonava sui binari un triste canto.
Il fuoco del camino ormai già spento.
Il tempo delle fiabe già rimpianto.
Un giorno nella vita mi trovai
per una selva scura di città.
A un vecchio saggio poi io domandai
di quel bambino che divenne re.
Che società! (che società)
In mezzo ai parchi c'è il lupo
e una scimmia che va.
Sempre più (sempre più)
e là sui prati c'è un uomo che uomo non è.
Lui lo sa (lui lo sa)
mentre vola al di là.
Intorno a noi il mondo è già cambiato.
Ha il ruolo della madre la TV.
Mai più racconti belli a lieto fine
e quel bambino non divenne re.
E quel bambino non divenne più un re.
E quel bambino non divenne più un re.
E quel bambino non divenne più un re.
E quel bambino non divenne più un re
Songtekstvertaling
Ik herinner me het warme vuur van de open haard, in de winter allemaal samen chatten.
Mijn vader als perfecte Boer vertelde ons sprookjes om over te dromen.
Directeur van een grote fantasie in het huis het was magisch om te blijven.
Je vloog tot hij zei: "en dat kind werd toen koning."En dat kind werd toen koning.
En dat kind werd toen koning.
En dat kind werd toen koning.
En dat kind werd toen koning.
De uitdrukking van de Levant als de wind klonk op de sporen een droevig lied.
Het vuur in de open haard is al gedoofd.
De tijd van sprookjes heeft al spijt.
Op een dag in mijn leven bevond ik me in een donker stadsbos.
Aan een oude wijze man toen vroeg ik naar dat kind dat koning werd.
Wat een bedrijf! (wat een bedrijf) in het midden van de parken is de Wolf en een aap die gaat.
Meer en meer (meer en meer) en daar op de weiden is er een man die de mens niet is.
Hij weet het als hij voorbij vliegt.
Om ons heen is de wereld al veranderd.
Ze heeft de rol van moeder op TV.
Geen mooie verhalen meer voor een gelukkig einde en dat kind werd geen koning.
En dat kind werd geen koning meer.
En dat kind werd geen koning meer.
En dat kind werd geen koning meer.
En dat kind werd geen koning meer.