Aşık Mahsuni Şerif — Yaz Baharım Döndü Kışa songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Yaz Baharım Döndü Kışa" van Aşık Mahsuni Şerif.

Songteksten

Yaz baharım döndü kışa
Eller merhametsiz oldu
Çaldı beni taştan taşa
Seller merhametsiz oldu
Aman, aman, bahtım, aman
Gönül bir karar durmuyor
Elim başıma ermiyor
Dosttan selam getirmiyor
Yeller merhametsiz oldu
Aman, aman, ömrüm, aman
Dost bağında gül bitmiyor
Dalında bülbül ötmüyor
Bozuldu düzen tutmuyor
Teller merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah
Bozuldu düzen tutmuyor
Teller merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah
Gönül kaynayıp coşuyor
Sabrım bendini taşıyor
Gidip çıkmaza düşüyor
Yollar merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah
Gidip çıkmaza düşüyor
Yollar merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah
Kul Maksudi yorulmuyor
Kul Maksudi yorulmuyor
Gönül coştu durulmuyor, durulmuyor
Dost boynuma sarılmıyor
Kollar merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah
Dost boynuma sarılmıyor
Kollar merhametsiz oldu
Eyvah, eyvah, ömrüm, eyvah, eyvah

Songtekstvertaling

Mijn zomer lente is terug naar de winter
Handen waren genadeloos.
Hij stal me van steen tot steen.
Overstromingen waren genadeloos
Oh, Mijn, Mijn Geluk, Oh
Hart stopt een beslissing niet
Mijn hand klopt op mijn hoofd
Hij brengt geen groeten van een vriend.
Yeller was genadeloos.
Oh, mijn, mijn leven, oh
Een roos eindigt niet in een vriendschappelijke band
De Nightingale zingt niet op zijn tak.
Hij is gebroken, hij houdt zich niet aan de orde.
Teller was genadeloos.
Oh, oh, mijn leven, oh, mijn leven.
Hij is gebroken, hij houdt zich niet aan de orde.
Teller was genadeloos.
Oh, oh, mijn leven, oh, mijn leven.
Het hart kookt en wordt wild
Mijn geduld draagt me.
Ga en valt in een impasse
Wegen waren genadeloos.
Oh, oh, mijn leven, oh, mijn leven.
Ga en valt in een impasse
Wegen waren genadeloos.
Oh, oh, mijn leven, oh, mijn leven.
Maksudi vermoeide as
Maksudi vermoeide as
Het hart is opgewonden, het stopt niet, het stopt niet
Een vriend omhelst mijn nek niet.
De armen waren genadeloos.
Oh, oh, mijn leven, oh, mijn leven.
Een vriend omhelst mijn nek niet.
De armen waren genadeloos.
Goh, mijn leven, helaas, alack