Aşık Mahsuni Şerif — Kahpe Felek Senin Zorun Nerede songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Kahpe Felek Senin Zorun Nerede" van Aşık Mahsuni Şerif.
Songteksten
Seyreyledim çoğu hanı çoğu muyu
Seyreyledim çoğu hanı çoğu muyu
Ey Berçenek senin yerin nerede?
Ne saygısı kalmış, ne de erenler
Şakir Baba gibi pirin nerede?
Ne saygısı kalmış, ne de erenler
Şakir Baba gibi pirin nerede?
Yeşil bağımızda ayrıklar bitmiş
Yeşil bağımızda ayrıklar bitmiş
Zeynel’in bağında baykuşlar ötmüş
Zeynel’in bağında baykuşlar ötmüş (babam yani)
Bizim köyün nuru çekilmiş gitmiş
Kahpe felek senin zorun nerede?
Bizim köyün nuru çekilmiş gitmiş
Kahpe felek senin zorun nerede, zorun nerede?
(Dost, dost)
Lorşun yaylasının dirgen Ali’si
Gülden güzel şu tanırın çağrısı
Lorşun yaylasının dirgen Ali’si
Gülden güzel şu tanırın yaylası
Hani Berçenek'in ala delisi?
Dost Mahzuni gibi körün nerede?
Hani Berçenek'in ala delisi?
Dost Mahzuni gibi körün nerede, körün nerede, körün nerede?
Songtekstvertaling
Ik heb de meeste hotels bekeken, de meeste muyu.
Ik heb de meeste hotels bekeken, de meeste muyu.
O Berchenek, waar woon je?
Geen respect meer, geen erenler.
Waar is je rijst als Shakir Baba?
Geen respect meer, geen erenler.
Waar is je rijst als Shakir Baba?
We zijn klaar met Yesil afwijkingen band
We zijn klaar met Yesil afwijkingen band
Uilen zongen in de wijngaard van Zeynel
In de wijngaard van Zeynel zongen de uilen (mijn vader, dus)
Het licht van ons dorp is weg.
Trut felek, waar is je probleem?
Het licht van ons dorp is weg.
Teef felek, waar is je probleem, waar is je probleem?
(Vriendelijk, vriendelijk)
Pitchfork Ali van het lorshun plateau
Een mooie roos is de roep van deze kennis.
Pitchfork Ali van het lorshun plateau
Een prachtig plateau van de roos
Berchenek ' s gekke Ala?
Waar is je blinde man, zoals vriend Sadzuni?
Berchenek ' s gekke Ala?
Waar is je blinde man, waar is je blinde man, waar is je blinde man?