Ahmet Selçuk Ilkan — Yanarım ( Ona Yanarım ) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Yanarım ( Ona Yanarım )" van Ahmet Selçuk Ilkan.

Songteksten

Hangi dudak seni böyle anacak
Hangi kollar seni böyle saracak
Hangi aşık sana böyle yanacak
Ben, ben sana yandım ya ona yanarım ona yanarım
Kalbimden vursaydın yanmazdım öyle
Sırtımdan vurdun ya ona yanarım
Sakınırken seni gözümden bile
Ellere gittin ya ona yanarım
Sen oldun akıtan hep gözyaşımı
Sen oldun eğdiren bu dik başımı
Aşkınla can bulan sabır taşımı
Yerlere çaldın ya ona yanarım
Selami Şahin:
Kalbimden vursaydın yanmazdım böyle
Sırtımdan vurdun ya ona yanarım
Sakınırken seni kendi gözümden
Ellere gittin ya ona yanarım
Kalbimden vursaydın yanmazdım böyle
Sırtımdan vurdun ya ona yanarım
Sakınırken seni kendi gözümden
Ellere gittin ya ona yanarım
Ferhat Göçer:
Vefasızsın ne yapayım
İhanetmiş senden payım
Tanrı mısın ki tapayım
Sevdim seni… Ona yanarım
Selami Şahin:
Hiçe saydın onurumu
Yere serdin gururumu
Düşünmeden hiç sonumu
Yandım sana… Ona yanarım
Hiçe saydın onurumu
Yere serdin gururumu
Düşünmeden hiç sonumu
Yandım sana… Ona yanarım
Ahmet Selçuk İlkan:
Bir sevda yaşattın bıçak sırtında
Senin olsun artık tacın tahtın da
Bir ömür harcadım senin uğrunda
Sen bana ne verdin ona yanarım
Resmine baktım da düşündüm demin
Hani sözün sözdü yeminin yemin
Peki bu yalanlar bu gözler kimin
Ben sana kandım ya ona yanarım
Selami Şahin:
Bir sevda yaşattın bıçak sırtında
Senin olsun artık tacın tahtın da
Bir ömür harcadım senin uğrunda
Sen bana ne verdin ona yanarım
Bir sevda yaşattın bıçak sırtında
Senin olsun artık tacın tahtın da
Bir ömür harcadım senin uğrunda
Sen bana ne verdin ona yanarım
Ferhat Göçer:
Vefasızsın ne yapayım
İhanetmiş senden payım
Tanrı mısın ki tapayım
Sevdim seni… Ona yanarım
Selami Şahin:
Hiçe saydın onurumu
Yere serdin gururumu
Düşünmeden hiç sonumu
Yandım sana… Ona yanarım
Hiçe saydın onurumu
Yere serdin gururumu
Düşünmeden hiç sonumu
Yandım sana… Ona yanarım
Ahmet Selçuk İlkan:
Şimdi radyolarda çalan bu şarkı
Benim için artık bir veda marşı
Senden, senden son dileğim bir mezar taşı
Uğrunda öldüm ya ona yanarım
Ona yanarım… Ona yanarım
Söz: Ahmet Selçuk İlkan
Müzik: Selami Şahin

Songtekstvertaling

Welke lip zal je zo herinneren.
Welke armen houden je zo vast?
Welke minnaar zal je zo branden
Ik, Ik ben voor jou verbrand of ik ben voor hem verbrand ik ben voor hem verbrand
Als je me in m ' n hart had geslagen, was ik niet verbrand.
Als je me in de rug slaat, brand ik voor hem.
Zelfs als ik je vermijd
Als je naar de handen gaat, verbrand ik voor hem.
Je hebt altijd mijn tranen vergoten.
Jij hebt mijn hoofd gekanteld.
De steen van geduld die tot leven komt met jouw liefde
Ik zal voor hem branden.
Salami Sahin:
Als je me in m ' n hart had geslagen, was ik niet verbrand.
Als je me in de rug slaat, brand ik voor hem.
Zoals ik je uit mijn eigen ogen ontwijk
Als je naar de handen gaat, verbrand ik voor hem.
Als je me in m ' n hart had geslagen, was ik niet verbrand.
Als je me in de rug slaat, brand ik voor hem.
Zoals ik je uit mijn eigen ogen ontwijk
Als je naar de handen gaat, verbrand ik voor hem.
Ferhat Göçer:
Je bent ontrouw.
Mijn deel van verraad.
Ben jij een god die ik aanbid?
Ik hou van je... Ik zal voor hem branden.
Salami Sahin:
Je hebt mijn eer genegeerd.
Je hebt mijn trots verslagen.
Ik heb nooit aan mijn einde gedacht.
Ik ben er voor je geweest... Ik zal voor hem branden.
Je hebt mijn eer genegeerd.
Je hebt mijn trots verslagen.
Ik heb nooit aan mijn einde gedacht.
Ik ben er voor je geweest... Ik zal voor hem branden.
Ahmet Selçuk Ilkan:
Je hebt de liefde bedreven op de rug van een mes.
Laat het van jou zijn, je Kroon, je troon.
Ik heb mijn hele leven aan je besteed.
Wat heb je me gegeven?
Ik keek naar je foto en dacht:
Ik dacht dat uw woord Uw Woord was, uw eed was uw eed
Dus, deze leugens, wiens ogen zijn deze
Ik viel voor jou of ik brandde voor hem.
Salami Sahin:
Je hebt de liefde bedreven op de rug van een mes.
Laat het van jou zijn, je Kroon, je troon.
Ik heb mijn hele leven aan je besteed.
Wat heb je me gegeven?
Je hebt de liefde bedreven op de rug van een mes.
Laat het van jou zijn, je Kroon, je troon.
Ik heb mijn hele leven aan je besteed.
Wat heb je me gegeven?
Ferhat Göçer:
Je bent ontrouw.
Mijn deel van verraad.
Ben jij een god die ik aanbid?
Ik hou van je... Ik zal voor hem branden.
Salami Sahin:
Je hebt mijn eer genegeerd.
Je hebt mijn trots verslagen.
Ik heb nooit aan mijn einde gedacht.
Ik ben er voor je geweest... Ik zal voor hem branden.
Je hebt mijn eer genegeerd.
Je hebt mijn trots verslagen.
Ik heb nooit aan mijn einde gedacht.
Ik ben er voor je geweest... Ik zal voor hem branden.
Ahmet Selçuk Ilkan:
Nu speelt dit nummer op de radio
Voor mij is het nu een afscheidslied.
Van jou, van jou, is mijn laatste wens een grafsteen.
Ik ben ervoor gestorven, of Ik zal ervoor branden.
Ik zal voor hem branden... Ik zal voor hem branden.
Tekst: Ahmet Selçuk Ilkan
Muziek: Selami Sahin