Ahmet Kaya — Bir Acayip Adam songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Bir Acayip Adam" van Ahmet Kaya.

Songteksten

(Suphi, Suphi, bir acayip adam
Suphi, Suphi, benim canım ciğerim)
Kimse bilmez nereli olduğunu
(Suphi, Suphi, bir acayip adam
Suphi, Suphi, susar akşam oldumu)
Bir cebinde Das Kapital
Bir cebinde Das Kapital
Bir cebinde kenevir tohumu
(Suphi, Suphi, bir acayip adam
Suphi, Suphi, benim canım ciğerim)
«Fırtınadan arta kalmış bir teknede
Tevekkül içinde, görkemli sakalı
Ve iğreti parkasıyla
Gizlediği macerasıyla
Bir acayip adam yaşardı
Akşamları susardı
Ben konuşsam kızardı
Bir sürgün kasabasıydı
Bir eski zamandı, Haziran’dı
Çocuktum, evden kaçmıştım
Gelip ona sığınmıştım
Küçücük bir koydu, sığdı
Burayı keşfeden belki oydu
Uzaktan kasabanın ışıkları yanardı
İçim anneyle dolardı, ağlardım
Suphi şöyle bir göz atardı
Gizli bir cigara sarardı, ağlardı
Sonra barışırdık, ben flüt çalardım
Cigara sönerdi, ağlardık
Ner’den geldiğini bilmezdim
Kimsesizdi, belki kimliksizdi
Onun macerası onu ilgilendirirdi
Kimseye ilişmezdi
Bir şeylere küfrederdi hep
Tedirgin bir balık gibi uyurdu
Bazen kaybolurdu, arardım
Yağmurun altında dururdu
Bir kalın kitabı vardı, cebinde dururdu
Hergün okurdu, ben bir şey anlamazdım
Kapağını seyreder duymazdım
Sakallı bir resimdi. Kimdi?
Ne kadar mütebbessimdi
Sordum birgün Suphi’ye:
'Söylediklerini niye anlamıyorum' diye;
Bildiklerini, dedi, yüzleştir hayatla
Ve sınamaktan korkma
Doğruyla yanlışı o zaman ayırabilirsin
Ve onu anlayabilirsin
Sonra gülerdi
Günlerim yüzlerce ayrıntıyı merak etmekle geçerdi
Sonra yine akşam olurdu, Suphi susardı
Ben konuşsam kızardı
Tekneye martılar konardı
Yüreğim Suphi’ye yanardı, ağlardım
Suphi denize tükürürdü, gökyüzünü tarardı, ağlardı
Sonra barışırdık, ben flüt çalardım
Yıldız kayardı, ağlardık."
(Suphi, Suphi, bir acayip adam
Suphi, Suphi, benim canım ciğerim)
Kimse bilmez nereli olduğunu
(Suphi, Suphi, bir acayip adam
Suphi, Suphi, susar akşam oldumu)
Bir cebinde Das Kapital
Bir cebinde Das Kapital
Bir cebinde kenevir tohumu
(Suphi, Suphi, bir acayip adam
Suphi, Suphi, benim canım ciğerim)
«Bir sürgün kasabasıydı
Bir eski zamandı, Haziran’dı
Çocuktum, evden kaçmıştım
Gelip ona sığınmıştım
Bir gün aksilik oldu, annem beni buldu
Suphi kaçıp kayboldu
Kasaba çalkalandı, olay oldu
Ben sustum, kanım dondu
Polisler onu bulduğunda tekti, felâketti
Herkes meydanda birikti
Karakoldan içeri girerken sanki mağrur bir tüfekti
Ansızın dönüp bana baktı
'Anladın mı?', dedi
'Anladım.' dedim, anladım
Ve o günden sonra;
Hiçbir zaman, hiçbir yerde, hiç ağlamadım"

Songtekstvertaling

(Suphi, Suphi, een vreemde man
Suphi, Suphi, mijn lieve lever)
Niemand weet waar hij vandaan komt.
(Suphi, Suphi, een vreemde man
Suphi, Suphi, susar)
Das Kapital in een zak
Das Kapital in een zak
Cannabiszaden in een zak
(Suphi, Suphi, een vreemde man
Suphi, Suphi, mijn lieve lever)
"Op een boot die over is van de storm
In vertrouwen, zijn glorieuze baard
En met het Wereldpark
Met zijn verborgen avontuur
Een vreemde man leefde
Hij hield 's avonds z' n mond.
Hij zou blozen als ik sprak.
Het was een ballingschap
Het was een oude tijd, het was juni.
Ik was een kind, Ik liep weg van huis.
Ik kwam en zocht toevlucht bij hem.
Een klein stukje, het past.
Misschien heeft hij deze plek ontdekt.
Vanuit de verte zouden de lichten van de stad branden.
Ik was gevuld met een moeder, ik huilde
Suphi zou er zo uitzien.
Hij wikkelde een geheime sigaret in, huilde.
Dan maakten we het goed en speelde ik fluit.
De sigaret ging uit, we huilden.
Ik wist niet dat het van Ner was.
Hij was eenzaam, misschien zonder ID.
Zijn avontuur was zijn zaak.
Hij heeft niemand aangeraakt.
Hij vervloekte altijd iets.
Hij sliep als een nerveuze vis.
Soms verdwaalde hij, Ik belde.
Stond in de regen
Hij had een dik boek in zijn zak.
Hij las elke dag, Ik begreep er niets van.
Ik hoorde je niet naar de cover kijken.
Het was een foto van een baard. Wie was het?
Hoe bescheiden hij was.
Op een dag vroeg ik Suphi:
Ik begrijp niet waarom je het zegt. ;
Wat je weet, zei hij, het leven onder ogen zien.
En wees niet bang om te testen
Dan kun je goed en kwaad scheiden.
En je kunt het begrijpen.
En toen lachte hij.
Ik heb me dagen afgevraagd over honderden details.
Dan zou het weer avond zijn, Suphi zou zwijgen.
Hij zou blozen als ik sprak.
Meeuwen werden op de boot gezet.
Mijn hart zou branden tot Suphi, ik zou huilen
Suphi spuugde in de zee, scande de lucht, huilde
Dan maakten we het goed en speelde ik fluit.
De ster gleed uit, we huilden."
(Suphi, Suphi, een vreemde man
Suphi, Suphi, mijn lieve lever)
Niemand weet waar hij vandaan komt.
(Suphi, Suphi, een vreemde man
Suphi, Suphi, susar)
Das Kapital in een zak
Das Kapital in een zak
Cannabiszaden in een zak
(Suphi, Suphi, een vreemde man
Suphi, Suphi, mijn lieve lever)
"Het was een ballingschap
Het was een oude tijd, het was juni.
Ik was een kind, Ik liep weg van huis.
Ik kwam en zocht toevlucht bij hem.
Op een dag was er een tegenslag, mijn moeder vond me
Suphi ontsnapte en verdween.
De stad was geschokt, het incident gebeurde
Ik ben stil, mijn bloed is bevroren
Toen de politie hem vond, was hij de enige, hij was een ramp.
Iedereen stapelde zich op op het plein
Het was alsof hij een trots geweer was toen hij binnenkwam vanaf het politiebureau.
Hij draaide zich plotseling om en keek me aan.
Begrijp je dat?', quoth
Ik snap het.Ik zei, Ik snap het.
En na die dag;
Nooit, nergens, nooit gehuild"