Agathodaimon — Die Nacht Des Unwesens songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Die Nacht Des Unwesens" van Agathodaimon.

Songteksten

Ach, Nacht, wie lieb du mir wärest
Wenn du die Sterne auslöschen würdest
Ihre Strahlen murmeln unbekannte Gesänge…
Und ich wünsche mir alles Düstere und Stumme
Alles Entblößte und Verschwommene
All das Finstere liebend — Meine Aura verängstigte
Als ein blinder Gedanke knabberte an Raum und Zeit
Oh Seele, wanderndes Gebein, meinen Frieden du erbittest
Ich lege mich nieder, erfrischendes Dunkel
Von schweren Todesträumen durchdrungen
Und wickle mich in deinen Schleier
Mit meinen Gedanken trotze ich allem, was Sie Gott nennen
Ach, du Mörder der Kunst, du falsche Lebensweisheit
Aus meinem atheistischen Glauben wirst Du gewiß sie nimmer rauben
Die entweihte Krone meiner wahren Unsterblichkeit
Ach Nacht, wie lieb du mir wärest
Wenn die Sterne du auslöschen würdest
Der Tumult der Existenz… fragwürdig, ungewöhnlich edel
Dein Schatten murmelt unbekannte Gesänge
Endlich, Nacht… steck deine schwarze Flagge in meinen stummen Schädel
In deinem teuflischen Blick — ein düsteres Paradies
Von tiefer, eingeschlafener Dunkelheit
Oh göttliche Vorstellung, die ich oft pries
Verstummter Jammer eines sanften Lächelns
Meine Seele geht verloren im nostalgischen Inferno
Visionen des Todes — meiner Selbstverschwendung
Die Nacht wacht über die Ikone der Geburt im Chaos
Ich wußte nichts von ihrer Existenz
Nichts, bis sie mich anlächelte
Ach Nacht, wie lieb du mir wärest
Mit deinem milden Weinen
Wenn Sterne die bittere Vergiftung auslöschen würden
Welche dieses abstrakte Leben in mich hineinpumpt
Wie der erste Schmerz, jedoch trist und still
Ist der Leichnam, der sich aus meinem Inneren davonschleicht
Hinein in die Nacht des Unwesens…

Songtekstvertaling

Welterusten, hoe lief je voor me zou zijn.
Als je de sterren zou doven
Zijn stralen mompelen onbekende nummers…
En ik wens alles donker en stil
Alles blootgesteld en wazig
Al de sinistere liefde-mijn Aura bang
Toen een blinde gedachte knabbelde aan ruimte en tijd
Oh ziel, zwervend bot, mijn vrede vraag je
Ik ga liggen, verfrissend donker
Doordrongen door zware dromen van de dood
En wikkel me in je sluier
Met mijn gedachten trotseer ik alles wat ze God noemen.
Jij moordenaar van kunst, jij valse wijsheid van het leven
Uit mijn atheïstische geloof zul je ze zeker nooit beroven.
De geprofileerde kroon van mijn ware onsterfelijkheid
Oh night, how dear you would be to me
Als je de sterren zou doven
Het Tumult van het bestaan ... twijfelachtig, ongewoon Nobel
Je schaduw mompelt onbekende nummers
Eindelijk, nacht... stop je zwarte vlag in mijn stomme schedel.
In jouw duivelse blik, een duister paradijs.
Van diepe, slapende duisternis
Oh goddelijke conceptie die ik vaak prees
Stil gezeur van een zachte glimlach
Mijn ziel is verloren in nostalgische Inferno
Visioenen van de dood - mijn zelf-verspilling
De nacht waakt over het icoon van geboorte in Chaos
Ik wist niets van hun bestaan.
Niets totdat ze naar me lachte.
Oh night, how dear you would be to me
Met je milde gehuil
Wanneer sterren de bittere vergiftiging zouden doven
Die dit abstracte leven in mij pompt
Zoals de eerste pijn, maar somber en stil
Sluipt het lijk van binnen weg?
In de nacht van het niet bestaan…