Адаптация — Вальс №2 songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Вальс №2" van Адаптация.
Songteksten
Хуёвый поэт как советский гандон — иначе не может и быть.
И как бы не в кайф было мне умирать, всё же охота пожить,
Радоваться воскресенью, хавать помои в четверг…
Нас опять наебали — на завтрак дали обед.
Грустные лица друзей, мой перекошенный взгляд.
Вены похожи на дом, в котором ночью не спят.
И, вроде бы, всё нормально, вроде, всё как всегда…
Нас опять наебали, — мне в лом дожидаться утра.
Ручка, блокнот, пистолет… Детям Геббельса снятся сны.
Ты попробуй влюбиться зимой, не дожидаясь весны!
Я знаю, что кто-то влюблялся, а после лишался ума…
Только их наебали, — я верю, что это судьба.
И если б я был Дед Мороз, я б устроил бы вам фейерверк,
В новогоднюю ночь я спалил бы себя дотла.
Часы пробили двенадцать, вы все посмотрели в окно…
Вас опять наебали, — да не всё ли теперь равно?
Songtekstvertaling
Een dichter is als een Sovjet klootzak — het kan niet anders.
En hoe leuk het ook was om te sterven, Ik wil nog steeds leven.,
Geniet van zondag, eet slop op donderdag…
We zijn weer genaaid-ze gaven ons lunch als ontbijt.
Droevige gezichten van vrienden, mijn vervormde blik.
Aderen zijn als een huis waar je ' s nachts niet slaapt.
En alles is normaal, alles is zoals gewoonlijk.…
We zijn weer in de war — dus ik moet op de ochtend wachten.
De kinderen van Goebbels hebben dromen.
Je probeert verliefd te worden in de winter, zonder te wachten op de lente!
Ik weet dat iemand verliefd werd en toen zijn verstand verloor.…
Alleen zijn ze in de war geraakt, ik geloof dat het het lot is.
En als ik de Kerstman was, zou ik je vuurwerk geven.,
Op oudejaarsavond had ik mezelf tot de grond afgebrand.
De klok sloeg twaalf en jullie keken allemaal uit het raam. …
Je bent weer genaaid, maar wat maakt het nu nog uit?