Adamo — Chanson en rondelles songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Chanson en rondelles" van Adamo.

Songteksten

Il vivotait passé des heures
À répéter son numéro
en attendant une vie meilleure
il épatait les ballots
il allumait une cigarette
il soufflait dessus
les spectateurs étaient en fête
la cigarette a disparue
un jour dans un petit bistro
il rencontra la petite lulu
qui lui dit t’as pas l’air idiot
dans la vie que fais-tu
il alluma une cigarette
il souffla dessus
la petite lulu était en fête
la cigarette a disparue
la petite faisait des yeux tout ronds
c'était gagné pour le dodo
elle se ferait plus de mouron
ils travailleraient en duo
elle allumerait les cigarettes
elle soufflerait dessus
elle compterait les recettes
adjugé! n’en parlons plus
les temps étaient très difficiles
dans le quartier on les voyait trop
fallait courir de ville en ville
plus question de prendre le métro
suffisait plus d’une cigarette
de souffler dessus
il fallait se creuser la tête
ces petits trucs là ne prenaient plus
sacrifiant ses économies
une caisse en bois il acheta
mais pourquoi cette énorme scie
la petite lulu comprenait pas
et ainsi sept fois par semaine
il la rompait en petits morceaux
la belle se plaignait à peine
de quelques fourmis dans le dos
passer ses jours au fond d’une caisse
convenez-en ce n’est pas drôle
et la petite voulait qu’il cesse
ou qu’ils se coupent à tour de rôle
mais il ne voulait rien savoir
il ne voulait rien expliquer
allons! lulu y’a pas d’espoir
allons! c’est bien trop compliqué
une nuit la belle n’y pouvant plus
surpris le gars dans son sommeil
de son air le plus ingénu
elle fit dix morceaux tous pareils
elle était fière à juste titre
elle avait fait du bon boulot
réveilles-toi fais pas le pitre
comment recolle-t-on les morceaux
comment expliquer aux gendarmes
qu’elle avait raté son numéro
et se souciant peu de ses larmes
ils l’amenèrent au cachot
ils l’a gardent depuis vingt ans
elle comprend toujours pas la belle
pour oublier ses cheveux blancs
elle découpe des rondelles
(Merci à Dandan pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

Hij heeft uren geleefd.
Om zijn nummer te herhalen
wachten op een beter leven
hij verbaasde de balen.
hij stak een sigaret aan.
hij blies erop.
de toeschouwers waren aan het feesten.
de sigaret is weg.
een dag in een kleine bistro
hij ontmoette kleine lulu
wie zegt dat je er niet stom uitziet?
wat doe je in het leven?
hij stak een sigaret aan.
hij blies erop.
kleine lulu was aan het feesten.
de sigaret is weg.
het kleine meisje had ronde ogen.
het werd verdiend voor de dodo.
ze zou meer een mouron zijn.
ze zouden in duo werken
ze stak de sigaretten aan.
ze zou erop blazen.
ze zou de bonnetjes tellen.
Ik heb gewonnen. laten we er niet meer over praten.
het waren moeilijke tijden.
in de buurt werden ze te veel gezien.
je moest van stad naar stad rennen.
geen sprake meer van om de metro te nemen.
meer dan één sigaret was genoeg.
om op te blazen
je moest je hoofd ingraven.
deze kleine dingen daar hebben niet meer genomen
zijn spaargeld opofferen
een houten krat die hij kocht
maar waarom deze enorme zaag
kleine lulu begreep het niet.
en dus zeven keer per week
hij brak het in kleine stukjes
de schoonheid klaagde nauwelijks.
van een paar mieren achterin.
zijn dagen doorbrengen op de bodem van een krat
het is niet grappig.
en de kleine wilde dat hij stopte.
of ze snijden elkaar om beurten.
maar hij wilde niets weten.
hij wilde niets uitleggen.
Laten we gaan! lulu er is geen hoop
Laten we gaan! het is veel te ingewikkeld.
op een nacht kan het mooie niet meer
verraste de man in zijn slaap
van zijn meest naïeve lucht
ze maakte tien stukken, allemaal hetzelfde.
ze was terecht trots.
ze heeft het goed gedaan.
word wakker, doe niet zo gek.
hoe verzamelen we de stukken?
hoe uit te leggen aan de gendarmes
dat ze haar nummer miste.
en weinig om haar tranen geven
ze brachten hem naar de kerker.
ze houden het al twintig jaar.
ze begrijpt het mooie nog steeds niet.
om haar witte haar te vergeten
ze snijdt sluitringen uit.
(Dank aan Dandan voor deze woorden)