Abida Parveen — Chhaap Tilak Sab songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Chhaap Tilak Sab" van Abida Parveen.
Songteksten
tan man dhan baaji laagi re
I’ve staked all I have — my wealth, my body, my very soul
dhan dhan more bhaag baaji laagi re And good fortune has showered its blessings on me laagi laagi sab kahen
Everyone makes a play of devotion
laagi
Devotion
laagi
Devotion
لاگی
laagi
Devotion
لاگی لاگی سب کہیں
laagi laagi sab kahen
Everyone makes a play of devotion
laagi lagi nah ang
But true devotion is not achieved
laagi to jab jaaniye
You will know the true meaning of devotion
jab rahe guru ke sang
When you devote yourself to your spiritual master
maula
Master
o ji maula
O my master
khusro baaji prem ki Khusrau, the game of love
جو میں کھیلی پی کے سنگ
jo main kheli pi ke sang
If I play with my dear one
جیت گئی تو پیا مورے
jeet gayi to piya more
If I win, my sweetheart is mine
jo main haari pi ke sang
If I lose, I’m still with my dear one
chhaap tilak sab chheen li re You have snatched away all trace of me mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
chhaap tilak sab chheen li re You have snatched away all trace of me mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
chhaap tilak sab chheen li re You have snatched away all trace of me mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
mose bol nah bol
Whether or not you agree to speak to me mose bol nah bol
Whether or not you agree to speak to me mose bol nah bol
Whether or not you agree to speak to me mose bol nah
Whether or not…
mose bol nah bol
Whether or not you agree to speak to me meri sun ya nah sun
Whether or not you agree to listen
main to tohe nah chhaaḍoon gi ay saanware
I will not leave your side, my swarthy beloved
mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
موسے نیناں ملائیکے
mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
milaaike nainaan
With one glance of your enchanting eyes
nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
chhaap tilak sab chheen li re You have snatched away all trace of me mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
chhaap tilak sab chheen li re You have snatched away all trace of me mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
chhaap tilak sab chheen li re You have snatched away all trace of me mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
matwaari kar deeni re mose nainaan milaaike
You’ve intoxicated me with once glance of your enchanting eyes
chhaap tilak sab chheen li re You have snatched away all trace of me mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
raini chaṛhi rasool ki The night of the Prophet’s celebration has dawned
raini chaṛhi
The night has dawned
raini chaṛhi
The night has dawned
raini chaṛhi rasool ki The night of the Prophet’s celebration has dawned
rang maula ke haath
Come and let his slave dye you in his hue
jiski chunri rangdi
Whoever’s veil he chose to colour
dhan dhan uske bhaag
Blessed became his fortune
khusrau nijaam ke bal bal jaiye
Khusrau forfeits his life in Nizamuddin Auliya’s love
khusrau nijaam ke In Nizamuddin Auliya’s love
nijaam ke Nizamuddin Auliya
nijaam ke Nizamuddin Auliya
nijaam ke Nizamuddin Auliya
nijaam ke Nizamuddin Auliya
khusrau nijaam ke bal bal jaiye
Khusrau forfeits his life in Nizamuddin Auliya’s love
mohe suhaagan keeni re mose nainaan milaaike
You’ve made me a radiant bride with just one glance of your enchanting eyes
chhaap tilak sab chheen li re You have snatched away all trace of me mose nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
nainaan
Your enchanting eyes
nainaan
Your enchanting eyes
nainaan milaaike
With one glance of your enchanting eyes
Songtekstvertaling
tan man dhan baaji laagi re
Ik heb alles ingezet wat ik heb - mijn rijkdom, mijn lichaam, mijn ziel
dhan dhan meer bhaag baaji laagi re en geluk heeft zijn zegen over mij laagi sab kahen
Iedereen maakt een spel van toewijding
laagi
Toewijding
laagi
Toewijding
لاگی
laagi
Toewijding
لاگی لاگی سب کہیں
laagi laagi sab kahen
Iedereen maakt een spel van toewijding
laagi lagi nah ang
Maar ware toewijding wordt niet bereikt
laagi aan jab jaaniye
Je zult de ware betekenis van toewijding kennen.
jab rahe goeroe ke sang
Als je je aan je spirituele meester wijdt
maula
Master
o ji maula
O mijn meester!
khusro baaji prem ki Khusrau, het spel van de liefde
جو میں کھیلی پی کے سنگ
jo main kheli pi ke sang
Als ik met mijn lieve speel
جیت گئی تو پیا مورے
jeet gayi naar piya meer
Als ik win, is mijn liefje van mij.
jo main haari pi ke sang
Als ik verlies, ben ik nog steeds bij mijn lieve
chhaap tilak sab chheen li re je hebt al het spoor van mij weggerukt mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
chhaap tilak sab chheen li re je hebt al het spoor van mij weggerukt mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
chhaap tilak sab chheen li re je hebt al het spoor van mij weggerukt mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
mose bol nah bol
Of je akkoord gaat om met me te praten mose bol nah bol
Of je akkoord gaat om met me te praten mose bol nah bol
Of je akkoord gaat om met me te praten mose bol nah
Al dan niet…
mose bol nah bol
Of je nu wel of niet met me wilt praten meri sun ya nah sun
Of je akkoord gaat om te luisteren
main Tohe nah chhaaoonoon gi ay saanware
Ik zal je zijde niet verlaten, mijn zwartige geliefde.
mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
موسے نیناں ملائیکے
mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
milaaike nainaan
Met één blik van je betoverende ogen
nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
chhaap tilak sab chheen li re je hebt al het spoor van mij weggerukt mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
chhaap tilak sab chheen li re je hebt al het spoor van mij weggerukt mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
chhaap tilak sab chheen li re je hebt al het spoor van mij weggerukt mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
matwaari kar Deeni re mose nainaan milaaike
Je hebt me bedwelmd met een blik van je betoverende ogen.
chhaap tilak sab chheen li re je hebt al het spoor van mij weggerukt mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
raini chaṛhi rasool ki De Nacht van de viering van de Profeet is aangebroken
raini chaṛhi
De nacht is aangebroken.
raini chaṛhi
De nacht is aangebroken.
raini chaṛhi rasool ki De Nacht van de viering van de Profeet is aangebroken
rang maula ke haath
Kom en laat zijn slaaf je verven in zijn tint
jiski chunri rangdi
Wie zijn sluier ook is, hij koos ervoor om te kleuren.
dhan dhan uske bhaag
Gezegend werd zijn fortuin.
khusrau nijaam ke bal Jaiye
Khusrau verliest zijn leven in Nizamuddin Auliya ' s liefde
khusrau nijaam ke In Nizamuddin Auliya ' s liefde
nijaam ke Nizamuddin Auliya
nijaam ke Nizamuddin Auliya
nijaam ke Nizamuddin Auliya
nijaam ke Nizamuddin Auliya
khusrau nijaam ke bal Jaiye
Khusrau verliest zijn leven in Nizamuddin Auliya ' s liefde
mohe suhagan keeni re mose nainaan milaaike
Je hebt van mij een stralende bruid gemaakt met slechts één blik van je betoverende ogen
chhaap tilak sab chheen li re je hebt al het spoor van mij weggerukt mose nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen
nainaan
Je betoverende ogen
nainaan
Je betoverende ogen
nainaan milaaike
Met één blik van je betoverende ogen